生活與健康:食品安全系列-買麻油的問題/朱真一(2015-04-09)
食品安全系列-買麻油的問題 朱真一
前言
因台灣頂新及味全的黑心油事件,大家對食物安全會更加注意,幾千里外的美國一樣地受影響。雖一向少買加工包裝好的食品或上餐廳,盡量吃自家廚房烹飪的食物,不過還是會買來自外國的食品或原料,買得最多還是來自台灣。
現在再想想,買自味全的產品大概較多。一多年前黑心油事件早就爆發,幾個月媒體吵翻了,我才「清醒」。大家對食物安全會更加注意,因對味全的麻油沒信心,想試試其他麻油,在美國買還不簡單,發現不少的值得注意的問題。
亞裔店的麻油
我們這裡中西部不大不小的都會(美國第19名),有食品的亞裔雜貨店十家以上,大都是獨自經營的大小不一的小型超級市場或雜貨店。我們較常去的三家,分別由越南裔、香港裔及本台裔經營而最近賣給來自中國的華裔。其他幾間韓裔、有間泰裔及其他亞裔的商場只偶而或從未去。只看幾家,就發現買「對」麻油不簡單。
麻油有香港、台灣、中國、越南、日本及其他亞洲各國廠家的產品,日文一般用「蔴油」,蔴字上有草字頭。另外看到稱為「香麻油」或「辣麻油」等。只看幾家就有不少奇怪的發現,不能只看油瓶的外表而已。
因為中國、台灣的不可靠,其他亞洲產品除日本外,也受影響。大家的觀念,最可靠是美國或日本製造的。以後再來專題討論,如何注意品牌的問題。現在只討論麻油品牌的問題,請大家注意看,外面包裝,尤其英文的寫法。以下是我的觀察到的幾點,不是透徹的探討。
1. 日本牌
首先發現用「蔴油」為名的產品,不一定來自日本。有一用日文「蔴油」的牌子,瓶上有日文寫法的「純淨」及日本平假名的「ごま」的字眼,全瓶前後,沒有其他漢字而只有英文字。看了才知道這比日本牌,更「日本化」的麻油產品,來自台灣的新北市。英文名Flavor Full Food的公司。上網查Flavor Full 公司,不是味全,是「富味鄉」食品公司的英文名。
最近發現另一牌,也一樣地用日文,在外面寫「香ごま油」,以及極類似日本式的招牌,沒其他漢字的公司名及產地,只後面小字體的英文寫出Product of China。不過必須說明,另一用日本式「蔴油」的牌子,外面包裝有大字體,用漢字及英文明寫台灣製造的字樣。所以要再說一次,請看包裝的說明。
或許有人認為那些來自中國或台灣的產品,本只是為送去日本賣的食品,才會如此。最近看到日本媒體報導,一些日本連鎖店販賣著掛有「Made in PRC」各類產品。這些日本廠商的產品,在中國製造,因為必須標明產地,廠商為避免「Made in China」的品牌形象影響銷量,刻意將「China」改成「PRC」。
不過日本對食物較嚴格,必須用日文寫出產地,所以有些刻意地用日文或日本式的品牌,產地用英文不用日文寫,不可能是要向日本推售的,這些用日本式品牌的食品對象,顯然是美國的亞裔。因為大家知道,在美國的亞裔人士,其實非亞裔的美國人也知道,對亞洲進口貨品,一般對日本貨,較有信心。
2. 日本製蔴油
如何買到真正來自日本工廠製造的麻油?看來相當重要,不然只看日文招牌,不能確定。上面提到最重要是看英文說明,因為寫英文時,廠商較不敢造假。有些用日本名的廠商,不一定是日本人設立。有些只寫由美國某公司供銷、包裝、進口(Distributed by 或Packed by 或Imported by),就是公司用日本名且公司在美國,產品不見得日本或美國製造。
有可能自中國、越南、台灣或其他地方買大量產品,在美國分散包裝成可供銷售的產品。因美國及日本食品,一般而言較有信用,不少取日本或美國名為公司名號。像我們此地興起的Buffet(任你吃或稱「包肥」)餐館,中國大陸華人經營,中餐為主,但命名為北海道、東京、Hibachi或其他類似美國名的Royal等名號。
請注意看廠商的寫法,明寫出產地及公司地址,公司工廠在日本,用日文及英文標明Product of Japan,則較可信其產品來自日本及日本製造。當然有些的確在美國製造的廠商,如下討論,一定會寫Product of U.S.A. 或Manufactured in USA某地。
3. 「香麻油」
有一公司有便宜又大瓶,稱「香麻油」的產品,不但一家而有好幾家廠商如此,類似地用便宜的食油混進麻油,以「香麻油」或其他名稱招牌出售,用英文寫的及漢字寫的意義不一樣。用英文寫「香麻油」的成份,以黃豆油列第一而芝麻油列後。一般的規距,列在前者成份較多。此品牌中文是「香麻油」,英文是Blended Soybean and Sesame Oils(黃豆及芝麻混油)。再次提醒大家注意,當然不只「香麻油」如此,其他食品也要看外包裝說明,尤其注意英文說明,較不會被「魚目混珠」地,買到不是您認為的產品,非外面中文包裝寫的食品。
4. 韓文及越文產品要看英文說明
再多看幾家超市或雜貨店,除了台灣、香港、日本、中國產品外,有些店尤其韓國人開的店,有多用韓文為主的食品,最近越南來的產品也越來越多,寫越文為主。顯然為招攬華人,都有漢字寫「麻油」或「蔴油」,沒其他漢字說明,再次請大家注意,看瓶外包裝的英文說明。
因為在美國賣,可能政府有規定,必須有英文寫的說明。我注意看,一般必須有Nutrition Facts(營養真象),Ingredients(成份),公司名,產地及量多少。用韓文寫的產品,不一定來自韓國。由美國公司出售的食品,可從外國大量進口再供銷。看一主要用韓文賣的食品,後面的小字體寫Product of P.R.C.。連China都不願用,用PRC,其用意在哪裡?大家心裡明白。請注意主要用韓文寫的產品,不一定來自韓國。
越南文為主的產品除「麻油」兩字外,也沒其他中文字,有簡單英文說明,寫Product of Vietnam,由亞裔經營的美國公司供銷。用越南文寫的產品,一般而言可能都在越南生產,因為產地價格低,用韓文、日文為主的品牌,因為韓國及日本國內產品價格較高,較有可能用其他國家的產品。
美國規定要用英文寫出產地,習慣漢字的亞裔,容易疏忽用英文的小字體。品牌用日文,只用英文小字體,寫出來自PRC、China或台灣的食品,當然不只麻油,其他一些亞裔喜歡的食品,都有類似的情形。
有沒有美國製的麻油?
若堅持只吃美國製的食品時,不是一般美國人常用的麻油,有沒有美國製的?為了好奇,到美國大連鎖店的兩家超級市場看,這亞裔不算多的中型都會,沒找到麻油。不久前到芝加哥時,問女兒用不用麻油,她說她偶而用,她從冰箱拿出一小罐,從一般超級市場買到美國製的麻油。的的確確地標明,是美國製造的麻油。沒詳細找,只看到下面寫的一品牌。
這罐麻油不但明寫是Product of U.S.A.(美國產品),有公司的全名及地址。上網去查,可找到這公司的網站,也製造其他亞洲人喜愛的各種食品。在美國的一般超級市場,看到過這公司的其他產品,我常去的亞裔超市或雜貨店反沒看到,或許因為價格稍高。必須說明,只略去查詢而已,沒詳細考證,不知其品質如何,沒去找此公司資料,查其信用如何。
|